曼联更衣室嘅"鸡同鸭讲"时刻
作为英超最具国际色彩嘅球队之一,曼联更衣室长期上演住语言大杂烩。旧年加盟嘅巴西中场卡斯米路就自爆,最初完全听唔明苏格兰籍助教麦克拉伦用浓重口音讲嘅战术指示:"佢叫我'park the bus'(摆大巴),我仲以为叫我去停车场执车钥匙!"
"当C朗第一次听到粤语翻译叫佢做'朗拿度'时,佢成个人呆咗三秒,跟住大笑话:'原来我喺中国有个双胞胎兄弟!'"
粤语翻译嘅神操作
- 布鲁诺·费尔南德斯被译作"费蚊",因为翻译话佢传球似蚊咁难捉
- 马奎尔有个花名叫"航母",粤语解说员话佢转身慢过航空母舰调头
- 当年朴智星最钟意人哋用粤语叫佢"朴三肺",觉得特别有气势
冷知识:
曼联官方YouTube频道嘅粤语字幕组其实暗藏玄机——每当拉舒福特入波,字幕必定会出现"福仔食糊"呢个港式麻雀术语,搞到唔少海外球迷专登学粤语来破解呢啲"密码"。
而家队内嘅迪基亚同麦汤米尼已经学识用粤语讲"早晨"同"饮茶",不过每次发音都惹来香港球迷爆笑。最经典系有次麦汤米尼想用粤语同球迷讲"多谢支持",结果讲成"多啲芝士",从此被队友叫做"芝士仔"。